Menu

Untranslatable words/nepřeložitelná slova

Čeština je jazykem neuvěřitelně bohatým a najdou se slova, která v angličtině prostě nemají rovnocenný ekvivalent. Jak byste třeba přeložili slova jako „zadýchat se“, „přeležet se“ nebo „pomlázka“?
Nejenom v těchto třech případech se musíte uchýlit k víceslovným vysvětlením, pojďme se podívat na pár z těchto nepřeložitelných výrazů.

Začneme výše zmiňovanými:
pomlázka – (Handmade) Easter whip consisting of willow branches (doslova velikonoční bičík z vrbových větví)
zadýchat se – to lose breath
přeležet se – to develop bedsores
podražit – to go up a little in price
přiobjednat – to put in an extra order
kroj – folk costume
ob den – every second day

Napadají Vás nějaké další? Dejte nám vědět zde!